Category: Uncategorized
Вимоги щодо нотаріального посвідчення довіреності в Ірландії.

Посвідчення довіреності в Ірландії включає важливі деталі, які не можна упускати з уваги. Щоб гарантувати легкий процес посвідчення, треба врахувати ці важливі міркування:

 Особиста присутність довірителя під час нотаріального посвідчення:
Для посвідчення довіреності довірителю обов’язково необхідно особисто з’явитися до нотаріуса. Це забезпечує законність документа.

 Повна інформація про цілі або підготовлений текст:
Надайте детальну інформацію про мету довіреності або надайте готовий текст. Чіткість є життєво необхідною для процесу підготовки довіреності.

 Паспортні дані, податковий номер та місце реєстрації представника:
Вкажіть паспортні дані, індивідуальний номер платника податків (ІПН), місце реєстрації представника. Ці дані необхідні для підтвердження особи представника.

 Документи, що підтверджують проживання довірителя в Ірландії. Це важлива вимога для посвідчення документа. Це може бути:

  • Лист від готелю;
  • Рахунок за комунальні послуги (наприклад, електроенергія, газ, Інтернет) протягом останніх 3 місяців;
  • Повністю підписаний договір оренди;
  • Лист/документ від податкової служби за останні 3-6 місяців із зазначенням поточної адреси;
  • Будь-який лист від державного органу за останні 3-6 місяців;
  • Ірландське водійське посвідчення з поточною адресою.

 Розуміння щодо скасування довіреності:
Посвідчення довіреності є важливим рішенням. Відкликати її може бути складно, тому ретельно вибирайте свого представника. Двічі подумайте, перш ніж уповноважити представника діяти від вашого імені.

 Апостиль на посвідченому документі: для забезпечення юридичної сили за кордоном Ірландії треба поставити апостиль на нотаріально завіреному документі.

 Що НЕ ПОТРІБНО під час посвідчення:

  • Присутність повіреного під час підписання довіреності не обов’язкова. Представник може бути навіть в Україні.
  • Наявність документів, що підтверджують право власності:
  • Наявність документів, що підтверджують право власності, зазначені в довіреності, хоча і не є обов’язковою вимогою, але бажано їх мати для вірності документа.

Чи можливо отримати диплом в Україні, знаходячись в Ірландії?

Якщо ви в Ірландії, а диплом, здобутий важкою працею, чекає на вас в Україні, не засмучуйтеся! Ви можете надати представнику повноваження діяти від вашого імені в усіх питаннях, пов’язаних з отриманням та поданням документів. Це може включати атестати, сертифікати про освіту чи кваліфікацію, дипломи та інше. Ось декілька практичних прикладів:

Довіреність з питань отримання диплому з університету:
Якщо ви закінчили освіту в Україні, ви можете доручити людині в Україні представляти ваші інтереси в університетах, освітніх центрах та інших установах. Представник матиме повноваження, пов’язаними з прийомом і поданням документів, включаючи отримання сертифікатів про освіту, дипломів або кваліфікаційних сертифікатів. За потреби він може навіть поставити апостиль, що зробить вашу освітню подорож безперешкодною.

Довіреність з морських справ:
Ви можете уповноважити представника діяти від вашого імені в усіх державних органах, органах виконавчої влади, органах місцевого самоврядування та організаціях. Зокрема, представник може представляти ваші інтереси в Державної служби морського і внутрішнього водного транспорту та судноплавства України (Адміністрація судноплавства) та Державного підприємства «Сервісний центр морського та річкового транспорту сервісу» (ДП «Моррічсервіс»). Ваш представник може займатися всім, що передбачено постановою Кабінету Міністрів України від 30.12.2022 № 1499, зокрема, але не виключно, поданням заяв, засвідченням копій документів, отриманням кваліфікаційних документів, з усіма правами наданими законом моряку (заявнику), з правом одержання відповідних рішень суб’єкта владних повноважень.

Права, надані вашому представнику:

  • Подавати, отримувати та підписувати заяви та інші документи.
  • Здійснювати платежі та виконувати необхідні дії для виконання своїх обов’язків.
  • Подавати звернення та заяви до відповідних органів та організацій.
  • Підписувати документи від вашого імені та виконувати дії, необхідні за довіреністю.
  • Отримувати довідки, рішення, накази та інші документи від вашошо імені.
  • Виконувати всі дії, пов’язані з довіреністю, в межах закону.

 В обох випадках довіреність дає вашому представнику повноваження орієнтуватися в бюрократичних тонкощах і забезпечувати задоволення ваших потреб, поки ви перебуваєте в Ірландії, що робить ваше життя зручнішим, а вашу академічну чи професійну подорож – плавнішою.

Пам’ятайте, що правильно складена довіреність може подолати відстань і наблизити вас до ваших цілей. Ваші мрії та цілі доступні, де б ви не знаходилися!


Як вступити у право власності на новобудову в Україні знаходячись в Ірландії через нотаріуса?

Якщо ви придбали квартиру під час її будівництва за договором переуступки ще в Україні, а зараз переїхали до Ірландії, ми тут, щоб допомогти вам у процесі вступу у право власності на вашу квартиру. Ось що вам потрібно знати:

Розуміння угод про передачу прав:

Договір переуступки – це договір, за допомогою якого право вимоги на незавершене будівництво передається від однієї сторони до іншої. Умови Договору залишаються незмінними, забезпечуючи безперервність між початковим і новим покупцем.

Вступ у право власності з-за кордону:

Якщо ви, знаходячись в Ірландії, бажаєте оформити своє право власності на квартиру, один із способів зробити це – видати довіреність людині, якій ви довіряєте, в Україні. Ця особа представлятиме ваші інтереси та забезпечуватиме вжиття необхідних дій за вашої відсутності.

Чим може допомогти довіреність? Надаючи довіреність повіреному в Україні, ви надаєте йому можливість:

  • Діяти від вашого імені в різних установах, підприємствах та організаціях, у тому числі на підприємстві, у якого ви придбали нерухомість.
  • Представляти вас за Договором: вирішувати всі питання, пов’язані з Договором, включаючи реєстрацію власності, передачу права власності, угоди про комунальні послуги тощо.
  • Представляти вас у відносинах з державними органами, органами місцевого самоврядування, нотаріусами та іншими відповідними організаціями.

Надайте пріоритет умовам Договору: Перш ніж посвідчити довіреність, перегляньте свій Договір: переконайтеся, що ви ознайомлені з умовами вашого Договору. Ваш представник буде уповноважен представляти вас за цим Договором.

Зверніть увагу, що добре оформлена довіреність може забезпечити вам гарантію того, що ваші інтереси належним чином представлені навіть на відстані.

Пам’ятайте, що наша практика спеціалізується на українському законодавстві, забезпечуючи дотримання до законодавства України.


Як продати транспортний засіб з українською реєстрацією, знаходячись в Ірландії?
У цьому інформативному відео наш досвідчений юрист розповідає про юридичний процес продажу автомобіля в Україні, зокрема звертаючись до тих, хто проживає за кордоном, в Ірландії.

Наш юрист пояснює два основних варіанти продажу автомобіля.

Ви можете оформити “генеральну” довіреність на покупця, надавши йому повноваження розпоряджатися транспортним засобом.

Ви можете дистанційно уповноважити довірену особу в Україні діяти від вашого імені та завершити договір купівлі-продажу автомобіля.
 
Вирішальним аспектом, який слід враховувати, є фінансова відповідальність. У разі аварій або пошкоджень довірена особа — не несе відповідальність за будь-які пов’язані з цим витрати — власник залишається відповідальним за своє майно.
 
Для тих, хто придбав автомобіль під час шлюбу, потрібна згода подружжя, що ще більше підкреслює важливість належних документів і юридичних процедур.

Почати робити документ дуже легко: надішліть нам фотокопії необхідних документів, і ми підготуємо проект довіреності українською та англійською мовами.

Після нотаріального посвідчення вам потрібно буде отримати апостиль, тоді ви можете скористатися довіреністю в Україні, ми також раді допомогти з отриманням апостилю.

Сертифікований переклад

Сертифікований переклад – це переклад оригінального документа, який має підпис і печатку кваліфікованого перекладача, що підтверджує точність і повноту перекладу. Сертифіковані переклади зазвичай потрібні для офіційних або юридичних документів, таких як свідоцтва про народження, свідоцтва про шлюб, академічні довідки та договори. У багатьох випадках ці переклади потрібно буде посвідчити печаткою перекладача, щоб їх прийняли державні установи, навчальні заклади та інші органи влади в Ірландії. У цій публікації ми пояснимо, що таке сертифіковані переклади та чому вони важливі.

Чому важливо перекладати у сертифікованого перекладача? Сертифікований переклад гарантує одержувачу, що переклад точний і повний. Після завершення перекладу перекладач підпише переклад і поставить печатку, підтверджуючи його точність і повноту. Потім ви можете подати сертифікований переклад разом із оригіналом документа до відповідних органів. Завдяки посвідченню перекладу печаткою перекладача, одержувач може бути впевнений, що переклад є правдивим і достовірним відображенням оригіналу документа. Як отримати сертифікований переклад?

Наші сертифіковані переклади приймаються державними установами та юридичними органами Ірландії, зокрема Міністерством Закордонних Справ Ірландії, Департаментом юстиції, Службою натуралізації та імміграції Ірландії та Судовими органами. Ми розуміємо важливість точних і надійних перекладів, особливо коли йдеться про юридичні та офіційні питання, і прагнемо надавати нашим клієнтам найвищий рівень обслуговування. Ми надаємо широкий спектр перекладів документів, включаючи свідоцтва про народження, свідоцтва про шлюб, академічні довідки, дипломи та ступені, договори, медичні записи, виписки тощо.

Звертаємо увагу на те, що перед поданням документа виданого в Ірландії до посольства України цей документ треба апостилювати. Щоб запитати ціну на наші послуги сертифікованого перекладу, зв’яжіться з нами електронною поштою або телефоном.


Problemy w pracy

Słuchajcie, bo nie będę powtarzać – mówiła kobieta z Ruchu Oporu w każdym odcinku „Allo Allo”. Ten artykuł nie jest o Ruchu Oporu, ani o tym jak odzyskać „Upadłą Madonnę z wielkim cycem” van Klompa. Ten artykuł jest o tym, że na prawie każdej konsultacji dotyczącej prawa pracy pojawia się ten sam kłopot. Zacytuję przykładowy dialog:

– Pracuję w zakładzie X od Y lat. Od Z miesięcy / lat mam problem z moim kolegą / przełożonym Janem (Johnem) Iksińskim.

– Czy złożył Pan na Iksińskiego kiedykolwiek skargę pisemną?

– Mówiłem o tym swojemu kierownikowi / HR wiele razy.

– Ale czy skarga była kiedykolwiek na piśmie?

– Nie.

I tu zaczyna się powtarzanie tej samej porady, po raz nie wiem który. Cieszę się, że mogę pomóc, ale zanim pomogę, pokrzywdzony pracownik musi podjąć kroki przygotowawcze. Zanim zaczniesz latać, trzeba nauczyć się chodzić, prawda?

Jakie to kroki? Słuchajcie, bo nie będę powtarzał:

Wziąć umowę o pracę i podręcznik pracownika i poszukać w nich jak należy się skarżyć, do kogo i na co można, a na co nie można.

W podręczniku pracownika jest zwykle rozdział o dręczeniu i prześladowaniu (Bullying and Harrassment) oraz o przyrodzonej godności pracownika w pracy, zakazie dyskryminacji i innych tego typu rzeczach. Nie uwierzą mi P.T. Czytelnicy ile razy na konsultacji szukam wraz z Klientem w podręczniku pracownika rozdziału na ten temat. To jest coś, co mogą Państwo przeczytać sami i nie potrzebujecie prawnika, żeby to znaleźć w spisie treści, prawda?

Po drugie, w tej samej umowie bądź podręczniku pracownika (Employee Handbook) jest również rozdział o skargach (Grievance Procedure). Przeczytać i zastosować się. Jeśli już wcześniej skarżyli się Państwo ustnie, można sobie odpuścić procedurę nieformalną, która jest zawsze pierwszym krokiem.

A co będzie potem? To zależy…

Opcja jedna, to pracodawca weźmie się w garść i zrobi z tym porządek. Wcale nie jest to takie rzadkie i niespotykane. Pracodawca przyjmuje często wygodne stanowisko, że dopóki nikt mi o problemie oficjalnie nie napisze, to problem nie istnieje. I jest to zgodne z prawem stanowisko. Jako pracodawca nie mam obowiązku przesłuchiwać pracowników regularnie, żeby znaleźć problemy. Nie mam też obowiązku słuchać plotek, o tym „co kto komu i dlaczego” i zastanawiać się czy to nie narusza czyichś praw. Plotka, to plotka, zatem nie jest podstawą do podejmowania jakichkolwiek działań.

Opcja druga, jest taka, że jednak nic się nie wydarzy. Kierownik będzie takim samym rasistowskim chamem, jakim był do tej pory i skarga nie przyniesie żadnego rezultatu. Jeśli tak się dzieje, należy skargę ponowić, wysłać przypomnienie i wysyłać je co tydzień (albo dwa) do jakiegoś skutku. Jeśli nie będzie żadnego efektu, można złożyć skargę do tutejszego odpowiednika sądu pracy, czyli Workplace Relations Commission.

Opcja druga i pół: skarga przyniesie rezultat, ale odwrotny od zamierzonego czyli pracodawca zamiast pomóc w rozwiązaniu problemu zacznie dręczyć osobę, która się poskarżyła. Zaleta skargi pisemnej nad ustną jest taka, że łatwo jest udowodnić, że się skargę złożyło. Po ustnej nie zostanie ślad.

Dręczenie osoby, która skargę złożyła to „wiktymizacja”. W większości ustaw dotyczących prawa pracy jest ona zakazana i stanowi osobne złamanie praw pracowniczych. Zatem, nawet jeśli skarga pracownika jest oddalona, to nie można pracownika za jej złożenie karać (chyba, że skarga była oczywiście bezpodstawna, złośliwa i oszczercza).

Jeśli taka wiktymizacja doprowadzi do zwolnienia, to będzie to najprawdopodobniej niesłuszne zwolnienie. Jeśli na skutek wiktymizacja pracownik zostanie zmuszony do się zwolnienia, to będzie to najprawdopodobniej de facto niesłuszne zwolnienie.

Oczywiście, na przypadki wiktymizacji należy skarżyć się tak samo – czyli zawsze na piśmie. ZAWSZE! Oznacza to, że zawsze i bez wyjątku.

Skargę, jaką piszemy pracodawcy proszę napisać w zwięzłych, żołnierskich chciałoby się rzec, słowach. Krótko, jasno i na temat. Proszę podać datę, godzinę, kto i gdzie i co zrobił lub powiedział. Proszę napisać, że poczuli się Państwo potraktowani „gorzej niż” ktoś inny. , albo, że w ten sposób naruszono Waszą godność („dignity at work”) – przykłady takiego naruszenia godności są często podawane w podręczniku pracownika. Proszę albo odwołać się do podręcznika pracownika podając stronę lub paragraf podręcznika lub użyć zdań i zwrotów z podręcznika w celu opisania wydarzenia lub swoich odczuć.

Jeśli to wszystko nie zadziała pozostaje skarga do WRC (Workplace Relations Commission). Formularz skargi znajduje się na ich stronie internetowej (i na mojej też). Formularz jest całkiem prosty i umożliwia złożenie wielu skarg jednocześnie. Zawiera on też instrukcje co do jego wypełniania.

Oczywiście, mogą Państwo przyjść do mnie i usłyszeć to wszystko osobiście i jeszcze za tę wizytę zapłacić, ale jestem pewien, że mają Państwo inne, lepsze sposoby wydawania pieniędzy. Zwłaszcza, jeśli poradę mają Państwo tu i teraz za darmo.

Nasza kancelaria specjalizuje się postępowaniach dotyczących wypadków i obrażeń osobistych, lecz z przyjemnością doradzimy również w sprawach dotyczących zakupu nieruchomości i udzielimy również porady w sprawach karnych. Z radością wysłuchamy i udzielimy informacji i rady. Mogą się Państwo z nami skontaktować (w godzinach pracy Kancelarii) pod numerem telefonu 01 64 000 30 lub przez stronę www.polskiprawnik.ie.

Marcin Szulc


What’s the difference

We strive to give legal advice in simple language. We do not use big, complicated and seemingly meaningless words when speaking to you. It is simple and straight forward. If you need all the shades and subtleties explained, of course we will do it for you. Just not everybody wants to hear it.

Everybody wants the job done.

We will invest in your case all that we have: time and skills. We do not have the cash or huge overdraft. To put in the perspective: investing 100 in 100 cases means freezing €10,000 for the time the case is in being. There is usually €400 – €700 needed to fund a case. Of course I could organise finance. But it is the Client, YOU, who will pay the cost of this loan. It will, no two ways about that, be added to your bill.

That brings me to the second issue. The money.

1. We talk straight. There is no difficulties with telling you “how much”. Just ask.

2. We want to help. That’s how we make our living.

3. You need legal advice. Seriously. You may not realise, you may hope it will go away but a stitch in time…

4. A phone call to find out if we can help costs nothing (depending on the price plan you are on). Perhaps we can sort out your problem with one or two quick answers on the phone? Call us.

5. Short consultation is €50. Just like a GP visit. That’s it. Not a fortune, is it?

6. In this consultation we will do our best to give you the advice you need. You may not like the advice, not everything goes your way, but at least we will be honest with you. If we cannot help you right there and then, we will tell you how much it will cost. Or at least give you an estimate, as precise as possible, of how much it will cost you.

7. In any event, you will know more after those 20 minutes.

Do not be afraid: you will not be hit with a huge, hefty bill for a chit chat.

Seriously.