Сертифікований переклад – це переклад оригінального документа, який має підпис і печатку кваліфікованого перекладача, що підтверджує точність і повноту перекладу. Сертифіковані переклади зазвичай потрібні для офіційних або юридичних документів, таких як свідоцтва про народження, свідоцтва про шлюб, академічні довідки та договори. У багатьох випадках ці переклади потрібно буде посвідчити печаткою перекладача, щоб їх прийняли державні установи, навчальні заклади та інші органи влади в Ірландії. У цій публікації ми пояснимо, що таке сертифіковані переклади та чому вони важливі.

Чому важливо перекладати у сертифікованого перекладача? Сертифікований переклад гарантує одержувачу, що переклад точний і повний. Після завершення перекладу перекладач підпише переклад і поставить печатку, підтверджуючи його точність і повноту. Потім ви можете подати сертифікований переклад разом із оригіналом документа до відповідних органів. Завдяки посвідченню перекладу печаткою перекладача, одержувач може бути впевнений, що переклад є правдивим і достовірним відображенням оригіналу документа. Як отримати сертифікований переклад?

Наші сертифіковані переклади приймаються державними установами та юридичними органами Ірландії, зокрема Міністерством Закордонних Справ Ірландії, Департаментом юстиції, Службою натуралізації та імміграції Ірландії та Судовими органами. Ми розуміємо важливість точних і надійних перекладів, особливо коли йдеться про юридичні та офіційні питання, і прагнемо надавати нашим клієнтам найвищий рівень обслуговування. Ми надаємо широкий спектр перекладів документів, включаючи свідоцтва про народження, свідоцтва про шлюб, академічні довідки, дипломи та ступені, договори, медичні записи, виписки тощо.

Звертаємо увагу на те, що перед поданням документа виданого в Ірландії до посольства України цей документ треба апостилювати. Щоб запитати ціну на наші послуги сертифікованого перекладу, зв’яжіться з нами електронною поштою або телефоном.